Better in Stereo - Dove Cameron 和訳
こんにちは、Mackenzieです。久しぶりのブログ更新です。
今回は、DChで放送中のドラマ ”Liv and Maddie” のオープニング曲 ”Better in Stereo”の和訳です。
MVでDoveといるのは、Doveの親友のVeronicaです。
最初、『ステレオ?え?』と思ってしまいました💦 で、調べました👇🏻
ステレオというのは音楽を流す機械ですが、スピーカーを2つ使うんです。なので”Better in Stereo (直訳:ステレオのほうがいい)”というのは、2人一緒でないと、みたいな意味になります。
今回は『ステレオのように2人がいい』や、『2人でいるほうがいい』と訳しました。
また、最初の2節(I'm up with sunshine~)は、MaddieとLivがそれぞれ歌い手になっているイメージです。
B-b-better in stereo
B-b-better in stereo
ステレオのように 2人がいいわ
ステレオのように
I'm up with the sunshine (let's go!)
I lace up my high-tops (oh, no!)
Slam dunk, ready or not
Yeah, show me what you got
私は太陽と一緒に目覚める (さあ行こう!)
ハイカットスニーカーの靴ひもを結んで(ああ、やだ!)
スラムダンクするのよ、準備ができていてもいなくても
そう、あなたのも見せてよ
I'm under the spotlight (holler)
I dare you, come on and follow
You dance to your own beat
I'll sing the melody
私はスポットライトを浴びているの(オウ、イェイ!)
やれるならやってみて、さあついて来て
あなたは自分のビートにのって踊って
私はそのメロディーを歌うわ
When you say, "Yeah," I say "No."
When you say, "Stop," all I wanna do is go, go, go!
あなたが「そうよ」って言ったら、私は「いいえ」って言う
あなたが「ストップ」って言っても、私は進みたいの!
You (you) the other half of me (me)
The half I'll never be-e
The half that drives me crazy
You (you) the better half of me (me)
The half I'll always need (need)
We both know
We're better in stereo
あなたは私のもう片方
私が絶対になれない方
私を夢中にさせる方
あなたは私よりもよくできたもう片方
いつも必要になる方
私たち2人とも知っているわ
2人でいるほうがいいって
B-b-better in stereo
Oh, oh, oh
B-b-better in stereo
Oh, oh, oh
ステレオのように
オウ、オウ、オウ
2人がいいわ
オウ、オウ、オウ
And when we're together (oh yeah)
In sweet harmony, oh so rare
If we could just agree,
We would go major league
私たちが一緒にいるとき(オウ イェイ)
とてもめずらしい、甘いハーモニーに包まれている
私たちの意見が合えば
メジャーリーグにもいけるわ
When you say, "Yeah," I say "No."
When you say, "Stop," all I wanna do is go, go, go!
あなたが「賛成」って言ったら、私は「反対」って言う
あなたが「ストップ」って言っても、私は進みたいの!
You (you) the other half of me (me)
The half I'll never be-e
The half that drives me crazy
You (you) the better half of me (me)
The half I'll always need (need)
We both know
We're better in stereo
あなたは私のもう片方
私が絶対になれない方
私を夢中にさせる方
あなたは私よりもよくできたもう片方
いつも必要になる方
私たち2人とも知っているわ
2人でいるほうがいいって
You say, "It's wrong," I say, "It's right."
You say, "It's black," I say, "It's white."
You take left and I take right
But at the end of the day we both know
We're better...
あなたは「間違ってる」と言い、私は「正解よ」って言う
あなたは「これは黒」と言い、私は「これは白」って言う。
あなたは左へ行き 私は右へ行く
でも1日が終わるときに2人とも気が付くの
私たちにとって一番いいのは・・・
You (you) the other half of me (me)
The half I'll never be-e
The half that drives me crazy
You (you) the better half of me (me)
The half I'll always need (need)
We both know
We're better in stereo
あなたは私のもう片方
私が絶対になれない方
私を夢中にさせる方
あなたは私よりもよくできたもう片方
いつも必要になる方
私たち2人とも知っているわ
2人でいるほうがいいって
B-b-better in stereo
Better in stereo
Oh oh
Better in stereo
Oh oh
Better in stereo (B-b-better in stereo)
Oh oh
Better in stereo
ステレオのように2人がいいの
ステレオのように
オウ、オウ、オウ
ステレオのように
オウ、オウ、オウ
ステレオのように
オウ、オウ、オウ
2人がいいの
意見が違うときもあるけど、やっぱり2人一緒が一番!なLivとMaddieにピッタリの曲ですね💕
曲のリクエストや、和訳の感想(不自然なところも)お待ちしてます😊
意訳です。間違いがあるかもしれません。
和訳の無断転載・使用はおやめください。